-
1 Kartoffel
f (=, -n)карто́фель, карто́фелина; pl карто́фель, разг. карто́шка собир.álte Kartóffeln — ста́рый карто́фель
júnge Kartóffeln — молодо́й карто́фель
frísche Kartóffeln — све́жий карто́фель
gúte Kartóffeln — хоро́ший карто́фель
schléchte Kartóffeln — плохо́й карто́фель
gróße Kartóffeln — кру́пный карто́фель
gesúnde Kartóffeln — хоро́ший [здоро́вый] карто́фель
die Kartóffeln sind weich / noch hart — карто́шка мя́гкая / ещё жёсткая
Fleisch mit Kartóffeln — мя́со с карто́фелем
Kartóffeln káufen, kóchen, éssen — покупа́ть, вари́ть, есть карто́фель
hóle aus dem Geschäft Kartóffeln — сходи́ в магази́н за карто́шкой
die Kartóffeln schmécken gut — карто́фель вку́сный
die Kartóffeln schmécken ihm gut — он лю́бит карто́шку
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kartoffel
-
2 Kartoffel
Kartóffel f =, -n1. карто́фель (Solanum tuberosum L.); карто́фелина; клу́бень; pl тж. карто́фель; карто́шка (разг.)2. разг. нос карто́шкой3. фам. лу́ковица ( карманные часы)4. фам. больша́я дыра́ в чулке́◇'rin in die Kartó ffeln, 'raus aus die [den] Kartó ffeln фам. — то туда́, то сюда́; то так, то э́так ( о противоречивых приказаниях)
-
3 muffeln
múffeln I разг.I vt (недово́льно) бормота́тьII vi ворча́ть, хму́ритьсяmúffeln II vi ю.-нем., австр. разг.па́хнуть за́тхлым -
4 Weisheit
Wéisheit f =, -en1. тк. sg му́дростьich bin mit mé iner Wé isheit zu É nde разг. — я испро́бовал все сре́дства, я не зна́ю, что де́лать да́льше
behá lte dé ine Wé isheit für dich! разг. — оста́вь свои́ у́мные мы́сли при себе́!, не лезь со свои́ми поуче́ниями [со свои́ми у́мными сове́тами]!
2. му́дрость, му́дрое выска́зывание [изрече́ние]◇er denkt [glaubt], er hat die Wé isheit mit Lö́ ffeln gegéssen [gefréssen] разг. ирон. — он счита́ет себя́ о́чень у́мным [умне́е всех]; он ко́рчит из себя́ у́мника
er hat die Wé isheit nicht mit Lö́ ffeln gegéssen [gefréssen] разг. ирон. — ≅ нельзя́ сказа́ть, что у него́ ума́ пала́та; он звёзд с нё́ба не хвата́ет
das ist der Wé isheit lé tzter Schluß ( Goethe, “Faust”) — тако́в коне́чный вы́вод му́дрости земно́й
-
5 Kartoffel, die
ошибочное употребление этого существительного как имени собирательного только в единственном числе под влиянием близкого ему по форме русского соответствия картофель(der Kartóffel, die Kartóffeln)1) картофель, картошка (куст, растение картофеля)Das ist eine späte Kartoffel. — Это поздний картофель ( сорт картофеля).
In diesem Teil unseres Gemüsegartens bauen wir Kartoffeln an. — В этой части нашего огорода мы выращиваем картофель.
2) картофелина, картошка; клубень; тк. pl картофель, картошкаGib mir diese große Kartoffel. — Дай мне эту большую картошку [картофелину].
Im Gemüsegarten werden Kartoffeln gelegt. — В огороде сажают картошку.
Wir haben die Kartoffeln ausgelesen und eingekellert. — Мы перебрали картошку и положили её на хранение в погреб.
Setze die Kartoffeln auf! — Поставь вариться картофель [картошку]!
Er mag geröstete Kartoffeln. — Он любит жареную картошку.
Итак:Sind die Kartoffeln schon gar? Gib mir eine Kartoffel zum Kosten! — Картошка сварилась? Дай мне попробовать одну картошку!
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kartoffel, die
-
6 Ernte
f (=, -n)урожа́йéine réiche Érnte — бога́тый урожа́й
éine gúte Érnte — хоро́ший урожа́й
éine schléchte Érnte — плохо́й урожа́й
die Érnte díeses Jáhres — урожа́й э́того го́да
die Érnte ist in díesem Jahr gut — в э́том году́ хоро́ший урожа́й
die Érnte an Getréide, an Kartóffeln, an Früchten — урожа́й зерновы́х (культу́р) [хле́ба], карто́феля, фру́ктов
das Únwetter verníchtete die gánze Érnte — непого́да уничто́жила весь урожа́й
-
7 Feld
n (-(e)s, -er)1) по́леein gróßes Feld — большо́е по́ле
ein kléines Feld — небольшо́е, ма́ленькое по́ле
ein wéites Feld — широ́кое по́ле
ein náhes Feld — бли́зкое по́ле
auf fréiem Feld — в чи́стом по́ле
ins [aufs] Feld géhen — пойти́ в [на] по́ле
der Weg läuft über fréies Feld — доро́га идёт че́рез по́ле незасеянное
2) по́ле, па́шняein bréites Feld — широ́кое по́ле
ein schmáles Feld — у́зкое по́ле
ein tróckenes Feld — сухо́е по́ле
ein réiches Feld — бога́тое по́ле
ein Feld mit Getréide — по́ле зерновы́х
ein Feld mit Kartóffeln — карто́фельное по́ле
aufs Feld géhen — идти́ в [на] по́ле
auf dem Feld árbeiten — рабо́тать в по́ле
das Getréide steht noch im Feld — хлеб ещё не у́бран
-
8 Gemüse
n (-s, =)о́вощиfrísches Gemüse — све́жие о́вощи
gútes Gemüse — хоро́шие о́вощи
gekóchtes Gemüse — отварны́е о́вощи
Gemüse wáschen, kóchen, káufen, éssen — мыть, вари́ть, покупа́ть, есть о́вощи
Fleisch mit Kartóffeln und Gemüse — мя́со с карто́фелем и овоща́ми
sie mag Gemüse — она́ лю́бит о́вощи
das Gemüse schmeckt gut — о́вощи вку́сные
das Gemüse schmeckt ihm nicht — о́вощи ему́ не нра́вятся
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gemüse
-
9 Kilogramm
n (-s, =) сокр. kgкилогра́ммdas Kílogramm Äpfel kóstet 1,50 M (éine Mark fünfzig Pfénnig) — кило́(гра́мм) я́блок сто́ит полторы́ ма́рки [одну́ ма́рку пятьдеся́т пфе́ннигов]
ich möchte ein Kílogramm Zúcker — мне ну́жно кило́ са́хару
sie káufte zwei Kílogramm Fleisch / Fisch / Kartóffeln — она́ купи́ла два кило́(гра́мма) мя́са / ры́бы / карто́феля
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kilogramm
-
10 kochen
1. vt1) вари́ть, гото́витьdas Éssen, Fleisch, Gemüse, Súppe, Káffee kóchen — вари́ть [гото́вить] еду́, мя́со, о́вощи, суп, ко́фе
gut, schnell, gern kóchen — гото́вить хорошо́, бы́стро, охо́тно
geschíckt kóchen — уме́ло гото́вить
die Kartóffeln weich kóchen — вари́ть карто́фель до мя́гкого состоя́ния
es ist höchste Zeit, das Éssen zu kóchen — (давно́) пора́ гото́вить еду́
die Mútter stand in die Küche und kóchte — мать стоя́ла на ку́хне и гото́вила
sie kocht gut und gern — она́ хорошо́ и охо́тно гото́вит
sie verstéht gut zu kóchen — она́ уме́ет хорошо́ гото́вить
die Mútter kóchte für das Kind ein Ei — мать свари́ла ребёнку яйцо́
sie kocht für die gánze Famílie — она́ гото́вит на всю семью́
ich hábe héute für zwei Táge gekócht — сего́дня я пригото́вила (еду́) на два дня
die Mútter hat sie gut kóchen geléhrt — мать научи́ла её хорошо́ гото́вить
2) кипяти́ть2. viWásser, Tee kóchen — кипяти́ть во́ду, чай
вари́ться; кипе́тьdas Éssen / das Fleisch kocht noch — еда́ / мя́со ещё ва́рится, еда́ ещё не гото́ва / мя́со ещё не гото́во
das Wásser kocht / hat schon gekócht — вода́ кипи́т / уже́ кипе́ла
die Milch kocht noch nicht — молоко́ ещё не кипи́т
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kochen
-
11 letzte
1) после́дний, кра́йний, коне́чныйméine Fréunde wóhnen im létzten Haus in der Stráße — мои́ друзья́ живу́т в после́днем до́ме по э́той у́лице
wir háben die létzten Kartóffeln gegéssen — мы съе́ли после́дний карто́фель
ich hábe nur die létzten Séiten des Búches gelésen — я прочита́л то́лько после́дние страни́цы кни́ги
er kam zu uns am létzten Tag des Mónats — он пришёл [прие́хал] к нам в после́дний день ме́сяца
er kam im létzten Áugenblick — он пришёл в после́дний моме́нт
die drei létzten — тро́е после́дних
bis auf den létzten Mann — до после́днего челове́ка
er kommt als Létzter an die Réihe — он после́дний в о́череди
in séinen létzten Tágen hat er nicht mehr gelítten — в свои́ после́дние перед смертью дни он бо́льше не страда́л
ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?
es war das létzte Mal, dass ich ihn sah — э́то был после́дний раз, когда́ я ви́дел его́
es ist das érste und das létzte Mal, dass ich mir das gefállen lásse — пе́рвый и после́дний раз я э́то терплю́
zum létzten Mal — в после́дний раз
ich hábe dir zum létzten Mále gegláubt — я пове́рил тебе́ в после́дний раз
2) про́шлый, проше́дшийden létzten Úrlaub verbráchten sie am Meer — про́шлый о́тпуск они́ провели́ на мо́ре
am létzten Sónntag [létzten Sónntag] wáren wir im Kíno — в про́шлое воскресе́нье мы бы́ли в кино́
das war im létzten Jahr — э́то бы́ло в про́шлом году́
in der létzten Nacht — после́дней [про́шлой] но́чью
in létzter [in der létzten] Zeit kam er sélten zu uns — в после́днее вре́мя он ре́дко приходи́л к нам
létztes Mal háben wir darüber gespróchen — в про́шлый раз мы говори́ли об э́том
létztes Mal [das létzte Mal], als ich dich sah... — в про́шлый раз, когда́ я ви́дел тебя́...
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > letzte
-
12 setzen
1. vtсажа́ть, уса́живать кого-либо; ста́вить, кла́сть что-либо, куда-либоein Kind auf éinen Stuhl, auf ein Sófa, an den Tisch sétzen — уса́живать ребёнка на стул, на дива́н, за стол
der Gast wúrde in die Mítte / nében ein júnges Mädchen gesétzt — го́стя посади́ли в середи́ну / о́коло молодо́й де́вушки
den Hut auf den Kopf sétzen — надева́ть шля́пу на го́лову
2. ( sich)die Kartóffeln aufs Féuer sétzen — поста́вить карто́фель на ого́нь
сади́тьсяsich auf éinen Stuhl, auf ein Sófa, auf ein Bett sétzen — сади́ться на стул, на дива́н, на крова́ть
ich sétzte mich an den Tisch / ans Fénster — я сел к столу́ / к окну́
sie sétzte sich auf íhren Platz / ins Gras / únter éinen Baum — она́ се́ла на своё ме́сто / в тра́ву / под де́рево
er hat sich ins Licht / in die Sónne / in den Schátten gesétzt — он сел на свет / на со́лнце / в тень
setz dich nében méinen Brúder / nében mich / nében díeses Mädchen — сади́сь о́коло моего́ бра́та / ря́дом со мной / ря́дом с э́той де́вушкой
warúm hast du dich zwíschen jénen Júngen und ein Mädchen gesétzt? — почему́ ты сел ме́жду тем ма́льчиком и де́вочкой?
ich sétzte mich zu íhnen — я сел к ним
sie sétzten sich zu Tisch — они́ се́ли за стол обедать и т.п.
darf ich mich sétzen? — мо́жно сесть?, разреши́те мне сесть?
dürfen wir uns auf únsere Plätze sétzen? — мо́жно (нам) сесть на свои́ места́?
setz dich doch! — сади́сь же!
darf man sich für éinen Áugenblick zu Íhnen sétzen? — мо́жно сесть на мину́тку к вам?
setz dich bequém / geráde! — сядь удо́бно / пря́мо!
••sich in Bewégung sétzen — приходи́ть в движе́ние, тро́гаться
pünktlich um 9 Uhr sétzte sich der Zug in Bewégung — то́чно в де́вять часо́в по́езд тро́нулся
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > setzen
-
13 tragen
(trug, getrágen) vt1) носи́ть, нести́éinen Kóffer trágen — нести́ чемода́н
Sáchen trágen — носи́ть ве́щи
etw.
in der Hand trágen — нести́ что-либо в руке́etw.
auf dem Rücken trágen — нести́ что-либо на спине́etw.
auf dem Kópfe trágen — нести́ что-либо на голове́etw.
leicht, schwer trágen — нести́ что-либо легко́, тяжело́sie trägt Holz / Kartóffeln — она́ несёт дрова́ / карто́фель
sie trägt íhre Papíere in der Tásche — она́ но́сит свои́ докуме́нты [бума́ги] в карма́не [в су́мке]
ein Kind auf dem Arm trágen — нести́ ребёнка на рука́х
er trug méinen Kóffer zum Báhnhof — он (от)нёс мой чемода́н на вокза́л
die Frau trug das Éssen aus der Küche ins Zímmer — же́нщина несла́ еду́ из ку́хни в ко́мнату
díesen Brief tráge ich ímmer bei mir — э́то письмо я всегда́ ношу́ с собо́й
2) носи́ть одежду, причёску и т.п.éinen Mántel trágen — носи́ть пальто́
ein Kleid trágen — носи́ть пла́тье
éinen Hut trágen — носи́ть шля́пу
Schúhe trágen — носи́ть боти́нки
er trug díesen Ánzug zum érsten Mal — он наде́л э́тот костю́м в пе́рвый раз
das trägt man doch nicht mehr — э́то уже́ бо́льше не но́сят
er trägt kéine Brílle — он не но́сит очко́в, он хо́дит без очко́в
sie trug Blúmen im Haar — у неё в волоса́х бы́ли цветы́
sie trägt das Haar kurz — она́ но́сит коро́ткие во́лосы
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > tragen
-
14 Anbau
m <-(e)s, -ten>1) пристройка, крыло (здания)2) тк sg с-х возделывание; выращиваниеder Ánbau von Kartóffeln — выращивание картофеля
-
15 ausbuddeln
vt диал выкапывать, откапыватьKartóffeln áúsbuddeln — копать картофель (собирать урожай)
-
16 ausdrücken
1. vt1) выжимать, выдавливатьden Saft aus den Äpfeln áúsdrücken — выжимать сок из яблок
die geráffelten Kartóffeln gut áúsdrücken — хорошенько отжать тёртый картофель
2) тушить (сигарету)3) выражать, формулироватьetw. (A) klar áúsdrücken — ясно выражать что-л
4) выражать, высказываьтsein Bedáúern áúsdrücken — выражать своё сожаление
2. sich áúsdrücken1) выражаться, высказыватьсяsich verständlich áúsdrücken — понятно выражаться
2) выражаться, проявляться (о радости, благодарности и т. п.) -
17 backen*
(prät buk и́ b́áckte)1. vt1) печь; выпекатьIch bácke sehr gérne. — Я люблю печь.
Sie hat géstern éínen Ápfelkuchen gebácken. — Она испекла вчера яблочный пирог.
2) запекатьKartóffeln im Ófen bácken — запекать картофель в духовке
3) диал сушить (грибы, фрукты и т. п.)dem ist sein létztes Brot gebácken разг — он доживает последние дни
2. vi1) печься (напр о хлебе)2) печь (о духовке)gléíchmäßig bácken — равномерно пропекать
-
18 einlagern
1. vt1) держать [хранить] на складеKartóffeln im Kéller éínlagern — хранить картошку в подвале
2) укладывать (товары)2.sich éínlagern откладываться, образовывать отложения (в чём-л)Die Schádstoffe háben sich im Körper éíngelagert. — Вредные вещества отложились в организме.
-
19 Gegend
f <-, -en>1) местность, крайéíne vertráúte / únbekannte Gégend — знакомая / незнакомая местность
éíne gebírgige Gégend — гористая местность
durch die Gégend láúfen* (s) — гулять по округе
in der Gégend des Ráthauses wóhnen — жить в районе ратуши [недалеко от ратуши]
in der Gégend von München — в районе Мюнхена
Kommst du mal in únsere Gégend? — Ты будешь как-нибудь в наших краях?
Írgendwo in díéser Gégend muss er wóhnen. — Он должен жить где-то в этом районе.
2) анат областьSchmérzen in der Gégend der Gálle — боли в области желчного пузыря
3)in die Gégend wérfen* разг — бросить куда попало?
4)in der Gégend фам — примерно, около
Der Preis für die Fáhrkarten liegt in der Gégend um húndert Éúro. — Билеты стоят порядка ста евро.
Er hat 10 Kílo Kartóffeln gekáúft oder so in der Gégend. — Он купил 10 килограммов картофеля или около того.
-
20 häufeln
См. также в других словарях:
Snuffle — Snuf fle, v. i. [imp. & p. p. {Snuffled}; p. pr. & vb. n. {Snuffling}.] [Freq. of snuff, v.i.; akin to LG. snuffeln, G. schn[ u]ffeln, D. snuffeln, Dan. sn[ o]vle. Cf. {Sniffle}.] To speak through the nose; to breathe through the nose when it is… … The Collaborative International Dictionary of English
Snuffled — Snuffle Snuf fle, v. i. [imp. & p. p. {Snuffled}; p. pr. & vb. n. {Snuffling}.] [Freq. of snuff, v.i.; akin to LG. snuffeln, G. schn[ u]ffeln, D. snuffeln, Dan. sn[ o]vle. Cf. {Sniffle}.] To speak through the nose; to breathe through the nose… … The Collaborative International Dictionary of English
Snuffling — Snuffle Snuf fle, v. i. [imp. & p. p. {Snuffled}; p. pr. & vb. n. {Snuffling}.] [Freq. of snuff, v.i.; akin to LG. snuffeln, G. schn[ u]ffeln, D. snuffeln, Dan. sn[ o]vle. Cf. {Sniffle}.] To speak through the nose; to breathe through the nose… … The Collaborative International Dictionary of English
Hohenstoffeln — Hohenstọffeln der, Basaltkegel im Hegau, Baden Württemberg, 844 m über dem Meeresspiegel; ursprünglich drei Gipfel, der nördlichste (Hinterstoffeln) wurde durch Steinbruchbetrieb abgebaut … Universal-Lexikon
Rüffel — Rụ̈f·fel der; s, ; gespr ≈ Rüge <jemandem einen Rüffel geben, erteilen>: vom Chef einen Rüffel bekommen || hierzu rụ̈ffeln (hat) Vt … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
gen- — gen English meaning: to pinch, pluck, press, etc.. Deutsche Übersetzung: as basis for extensions der meaning “zusammendrũcken, kneifen, zusammenknicken; Zusammengedrũcktes, Geballtes” Note: (Persson Beitr. 88 f.); therefrom are… … Proto-Indo-European etymological dictionary
neu-ks-, neu-s- — neu ks , neu s English meaning: to sniff, smell Deutsche Übersetzung: “wittern, schnũffeln”, from which “aufspũren, auskundschaften” Material: Goth. bi niuhsian “auskundschaften”, niuhseins “Heimsuchung”, perhaps to O.Ice. nȳsa … Proto-Indo-European etymological dictionary
od-1 (*had-) — od 1 (*had ) English meaning: to smell, *have repulsive smell Deutsche Übersetzung: “riechen” Material: Arm. hot “Duft, smell, odor” (sek. o stem), hotim “rieche”, hototim “wittere”; Gk. ὄζω “rieche, dufte” (*ὄδι̯ ω, with Lat.… … Proto-Indo-European etymological dictionary
reu-2, reu̯ǝ- : rū̆ - — reu 2, reu̯ǝ : rū̆ English meaning: to tear out, dig out, open, acquire, etc.. Deutsche Übersetzung: “aufreißen, graben, aufwũhlen; ausreißen; raffen” Grammatical information: participle perf. pass. rū̆ tó Note: to part, as… … Proto-Indo-European etymological dictionary