Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ffeln in S

  • 1 Kartoffel

    f (=, -n)
    карто́фель, карто́фелина; pl карто́фель, разг. карто́шка собир.

    álte Kartóffeln — ста́рый карто́фель

    júnge Kartóffeln — молодо́й карто́фель

    frísche Kartóffeln — све́жий карто́фель

    gúte Kartóffeln — хоро́ший карто́фель

    schléchte Kartóffeln — плохо́й карто́фель

    gróße Kartóffeln — кру́пный карто́фель

    gesúnde Kartóffeln — хоро́ший [здоро́вый] карто́фель

    die Kartóffeln sind weich / noch hart — карто́шка мя́гкая / ещё жёсткая

    Fleisch mit Kartóffeln — мя́со с карто́фелем

    Kartóffeln káufen, kóchen, éssen — покупа́ть, вари́ть, есть карто́фель

    hóle aus dem Geschäft Kartóffeln — сходи́ в магази́н за карто́шкой

    die Kartóffeln schmécken gut — карто́фель вку́сный

    die Kartóffeln schmécken ihm gut — он лю́бит карто́шку

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kartoffel

  • 2 Kartoffel

    Kartóffel f =, -n
    1. карто́фель (Solanum tuberosum L.); карто́фелина; клу́бень; pl тж. карто́фель; карто́шка (разг.)

    n ue Kart ffeln — молодо́й карто́фель

    sǘße Kart ffel см. Batate

    Kart ffeln l gen — сажа́ть карто́фель

    Kart ffeln gr ben* [rden; разг.usmachen] — копа́ть карто́фель

    Kart ffeln l sen* — собира́ть карто́фель ( на поле)
    2. разг. нос карто́шкой
    3. фам. лу́ковица ( карманные часы)
    4. фам. больша́я дыра́ в чулке́

    'rin in die Kart ffeln, 'raus aus die [den] Kart ffeln фам. — то туда́, то сюда́; то так, то э́так ( о противоречивых приказаниях)

    die dǘ mmsten B uern h ben die grö́ ßten Kart ffeln посл. — ≅ дурака́м везё́т, дурака́м сча́стье

    Большой немецко-русский словарь > Kartoffel

  • 3 muffeln

    múffeln I разг.
    I vt (недово́льно) бормота́ть
    II vi ворча́ть, хму́риться
     
    múffeln II vi ю.-нем., австр. разг.
    па́хнуть за́тхлым

    Большой немецко-русский словарь > muffeln

  • 4 Weisheit

    Wéisheit f =, -en
    1. тк. sg му́дрость

    ich bin mit m iner W isheit zu nde разг. — я испро́бовал все сре́дства, я не зна́ю, что де́лать да́льше

    beh lte d ine W isheit für dich! разг. — оста́вь свои́ у́мные мы́сли при себе́!, не лезь со свои́ми поуче́ниями [со свои́ми у́мными сове́тами]!

    2. му́дрость, му́дрое выска́зывание [изрече́ние]

    er denkt [glaubt], er hat die W isheit mit Lö́ ffeln gegssen [gefrssen] разг. ирон. — он счита́ет себя́ о́чень у́мным [умне́е всех]; он ко́рчит из себя́ у́мника

    er hat die W isheit nicht mit Lö́ ffeln gegssen [gefrssen] разг. ирон. — ≅ нельзя́ сказа́ть, что у него́ ума́ пала́та; он звёзд с нё́ба не хвата́ет

    das ist der W isheit l tzter Schluß ( Goethe, “Faust”) — тако́в коне́чный вы́вод му́дрости земно́й

    Большой немецко-русский словарь > Weisheit

  • 5 Kartoffel, die

    ошибочное употребление этого существительного как имени собирательного только в единственном числе под влиянием близкого ему по форме русского соответствия картофель
    (der Kartóffel, die Kartóffeln)
    1) картофель, картошка (куст, растение картофеля)

    Das ist eine späte Kartoffel. — Это поздний картофель ( сорт картофеля).

    In diesem Teil unseres Gemüsegartens bauen wir Kartoffeln an. — В этой части нашего огорода мы выращиваем картофель.

    2) картофелина, картошка; клубень; тк. pl картофель, картошка

    Gib mir diese große Kartoffel. — Дай мне эту большую картошку [картофелину].

    Im Gemüsegarten werden Kartoffeln gelegt. — В огороде сажают картошку.

    Wir haben die Kartoffeln ausgelesen und eingekellert. — Мы перебрали картошку и положили её на хранение в погреб.

    Setze die Kartoffeln auf! — Поставь вариться картофель [картошку]!

    Er mag geröstete Kartoffeln. — Он любит жареную картошку.

    Итак:

    Sind die Kartoffeln schon gar? Gib mir eine Kartoffel zum Kosten! — Картошка сварилась? Дай мне попробовать одну картошку!

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kartoffel, die

  • 6 Ernte

    f (=, -n)
    урожа́й

    éine réiche Érnte — бога́тый урожа́й

    éine gúte Érnte — хоро́ший урожа́й

    éine schléchte Érnte — плохо́й урожа́й

    die Érnte díeses Jáhres — урожа́й э́того го́да

    die Érnte ist in díesem Jahr gut — в э́том году́ хоро́ший урожа́й

    die Érnte an Getréide, an Kartóffeln, an Früchten — урожа́й зерновы́х (культу́р) [хле́ба], карто́феля, фру́ктов

    das Únwetter verníchtete die gánze Érnte — непого́да уничто́жила весь урожа́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ernte

  • 7 Feld

    n (-(e)s, -er)
    1) по́ле

    ein gróßes Feld — большо́е по́ле

    ein kléines Feld — небольшо́е, ма́ленькое по́ле

    ein wéites Feld — широ́кое по́ле

    ein náhes Feld — бли́зкое по́ле

    auf fréiem Feld — в чи́стом по́ле

    ins [aufs] Feld géhen — пойти́ в [на] по́ле

    der Weg läuft über fréies Feld — доро́га идёт че́рез по́ле незасеянное

    2) по́ле, па́шня

    ein bréites Feld — широ́кое по́ле

    ein schmáles Feld — у́зкое по́ле

    ein tróckenes Feld — сухо́е по́ле

    ein réiches Feld — бога́тое по́ле

    ein Feld mit Getréide — по́ле зерновы́х

    ein Feld mit Kartóffeln — карто́фельное по́ле

    aufs Feld géhen — идти́ в [на] по́ле

    auf dem Feld árbeiten — рабо́тать в по́ле

    das Getréide steht noch im Feld — хлеб ещё не у́бран

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Feld

  • 8 Gemüse

    n (-s, =)
    о́вощи

    frísches Gemüse — све́жие о́вощи

    gútes Gemüse — хоро́шие о́вощи

    gekóchtes Gemüse — отварны́е о́вощи

    Gemüse wáschen, kóchen, káufen, éssen — мыть, вари́ть, покупа́ть, есть о́вощи

    Fleisch mit Kartóffeln und Gemüse — мя́со с карто́фелем и овоща́ми

    sie mag Gemüse — она́ лю́бит о́вощи

    das Gemüse schmeckt gut — о́вощи вку́сные

    das Gemüse schmeckt ihm nicht — о́вощи ему́ не нра́вятся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gemüse

  • 9 Kilogramm

    n (-s, =) сокр. kg
    килогра́мм

    das Kílogramm Äpfel kóstet 1,50 M (éine Mark fünfzig Pfénnig) — кило́(гра́мм) я́блок сто́ит полторы́ ма́рки [одну́ ма́рку пятьдеся́т пфе́ннигов]

    ich möchte ein Kílogramm Zúcker — мне ну́жно кило́ са́хару

    sie káufte zwei Kílogramm Fleisch / Fisch / Kartóffeln — она́ купи́ла два кило́(гра́мма) мя́са / ры́бы / карто́феля

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kilogramm

  • 10 kochen

    1. vt
    1) вари́ть, гото́вить

    das Éssen, Fleisch, Gemüse, Súppe, Káffee kóchen — вари́ть [гото́вить] еду́, мя́со, о́вощи, суп, ко́фе

    gut, schnell, gern kóchen — гото́вить хорошо́, бы́стро, охо́тно

    geschíckt kóchen — уме́ло гото́вить

    die Kartóffeln weich kóchen — вари́ть карто́фель до мя́гкого состоя́ния

    es ist höchste Zeit, das Éssen zu kóchen — (давно́) пора́ гото́вить еду́

    die Mútter stand in die Küche und kóchte — мать стоя́ла на ку́хне и гото́вила

    sie kocht gut und gern — она́ хорошо́ и охо́тно гото́вит

    sie verstéht gut zu kóchen — она́ уме́ет хорошо́ гото́вить

    die Mútter kóchte für das Kind ein Ei — мать свари́ла ребёнку яйцо́

    sie kocht für die gánze Famílie — она́ гото́вит на всю семью́

    ich hábe héute für zwei Táge gekócht — сего́дня я пригото́вила (еду́) на два дня

    die Mútter hat sie gut kóchen geléhrt — мать научи́ла её хорошо́ гото́вить

    2) кипяти́ть

    Wásser, Tee kóchen — кипяти́ть во́ду, чай

    2. vi
    вари́ться; кипе́ть

    das Éssen / das Fleisch kocht noch — еда́ / мя́со ещё ва́рится, еда́ ещё не гото́ва / мя́со ещё не гото́во

    das Wásser kocht / hat schon gekócht — вода́ кипи́т / уже́ кипе́ла

    die Milch kocht noch nicht — молоко́ ещё не кипи́т

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kochen

  • 11 letzte

    1) после́дний, кра́йний, коне́чный

    méine Fréunde wóhnen im létzten Haus in der Stráße — мои́ друзья́ живу́т в после́днем до́ме по э́той у́лице

    wir háben die létzten Kartóffeln gegéssen — мы съе́ли после́дний карто́фель

    ich hábe nur die létzten Séiten des Búches gelésen — я прочита́л то́лько после́дние страни́цы кни́ги

    er kam zu uns am létzten Tag des Mónats — он пришёл [прие́хал] к нам в после́дний день ме́сяца

    er kam im létzten Áugenblick — он пришёл в после́дний моме́нт

    die drei létzten — тро́е после́дних

    bis auf den létzten Mann — до после́днего челове́ка

    er kommt als Létzter an die Réihe — он после́дний в о́череди

    in séinen létzten Tágen hat er nicht mehr gelítten — в свои́ после́дние перед смертью дни он бо́льше не страда́л

    ist das dein létztes Wort? — э́то твоё после́днее сло́во?

    es war das létzte Mal, dass ich ihn sah — э́то был после́дний раз, когда́ я ви́дел его́

    es ist das érste und das létzte Mal, dass ich mir das gefállen lásse — пе́рвый и после́дний раз я э́то терплю́

    zum létzten Mal — в после́дний раз

    ich hábe dir zum létzten Mále gegláubt — я пове́рил тебе́ в после́дний раз

    2) про́шлый, проше́дший

    den létzten Úrlaub verbráchten sie am Meer — про́шлый о́тпуск они́ провели́ на мо́ре

    am létzten Sónntag [létzten Sónntag] wáren wir im Kíno — в про́шлое воскресе́нье мы бы́ли в кино́

    das war im létzten Jahr — э́то бы́ло в про́шлом году́

    in der létzten Nacht — после́дней [про́шлой] но́чью

    in létzter [in der létzten] Zeit kam er sélten zu uns — в после́днее вре́мя он ре́дко приходи́л к нам

    létztes Mal háben wir darüber gespróchen — в про́шлый раз мы говори́ли об э́том

    létztes Mal [das létzte Mal], als ich dich sah... — в про́шлый раз, когда́ я ви́дел тебя́...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > letzte

  • 12 setzen

    1. vt
    сажа́ть, уса́живать кого-либо; ста́вить, кла́сть что-либо, куда-либо

    ein Kind auf éinen Stuhl, auf ein Sófa, an den Tisch sétzen — уса́живать ребёнка на стул, на дива́н, за стол

    der Gast wúrde in die Mítte / nében ein júnges Mädchen gesétzt — го́стя посади́ли в середи́ну / о́коло молодо́й де́вушки

    den Hut auf den Kopf sétzen — надева́ть шля́пу на го́лову

    die Kartóffeln aufs Féuer sétzen — поста́вить карто́фель на ого́нь

    2. ( sich)
    сади́ться

    sich auf éinen Stuhl, auf ein Sófa, auf ein Bett sétzen — сади́ться на стул, на дива́н, на крова́ть

    ich sétzte mich an den Tisch / ans Fénster — я сел к столу́ / к окну́

    sie sétzte sich auf íhren Platz / ins Gras / únter éinen Baum — она́ се́ла на своё ме́сто / в тра́ву / под де́рево

    er hat sich ins Licht / in die Sónne / in den Schátten gesétzt — он сел на свет / на со́лнце / в тень

    setz dich nében méinen Brúder / nében mich / nében díeses Mädchen — сади́сь о́коло моего́ бра́та / ря́дом со мной / ря́дом с э́той де́вушкой

    warúm hast du dich zwíschen jénen Júngen und ein Mädchen gesétzt? — почему́ ты сел ме́жду тем ма́льчиком и де́вочкой?

    ich sétzte mich zu íhnen — я сел к ним

    sie sétzten sich zu Tisch — они́ се́ли за стол обедать и т.п.

    darf ich mich sétzen? — мо́жно сесть?, разреши́те мне сесть?

    dürfen wir uns auf únsere Plätze sétzen? — мо́жно (нам) сесть на свои́ места́?

    setz dich doch! — сади́сь же!

    darf man sich für éinen Áugenblick zu Íhnen sétzen? — мо́жно сесть на мину́тку к вам?

    setz dich bequém / geráde! — сядь удо́бно / пря́мо!

    ••

    sich in Bewégung sétzen — приходи́ть в движе́ние, тро́гаться

    pünktlich um 9 Uhr sétzte sich der Zug in Bewégung — то́чно в де́вять часо́в по́езд тро́нулся

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > setzen

  • 13 tragen

    (trug, getrágen) vt
    1) носи́ть, нести́

    éinen Kóffer trágen — нести́ чемода́н

    Sáchen trágen — носи́ть ве́щи

    etw. in der Hand trágen — нести́ что-либо в руке́

    etw. auf dem Rücken trágen — нести́ что-либо на спине́

    etw. auf dem Kópfe trágen — нести́ что-либо на голове́

    etw. leicht, schwer trágen — нести́ что-либо легко́, тяжело́

    sie trägt Holz / Kartóffeln — она́ несёт дрова́ / карто́фель

    sie trägt íhre Papíere in der Tásche — она́ но́сит свои́ докуме́нты [бума́ги] в карма́не [в су́мке]

    ein Kind auf dem Arm trágen — нести́ ребёнка на рука́х

    er trug méinen Kóffer zum Báhnhof — он (от)нёс мой чемода́н на вокза́л

    die Frau trug das Éssen aus der Küche ins Zímmer — же́нщина несла́ еду́ из ку́хни в ко́мнату

    díesen Brief tráge ich ímmer bei mir — э́то письмо я всегда́ ношу́ с собо́й

    2) носи́ть одежду, причёску и т.п.

    éinen Mántel trágen — носи́ть пальто́

    ein Kleid trágen — носи́ть пла́тье

    éinen Hut trágen — носи́ть шля́пу

    Schúhe trágen — носи́ть боти́нки

    er trug díesen Ánzug zum érsten Mal — он наде́л э́тот костю́м в пе́рвый раз

    das trägt man doch nicht mehr — э́то уже́ бо́льше не но́сят

    er trägt kéine Brílle — он не но́сит очко́в, он хо́дит без очко́в

    sie trug Blúmen im Haar — у неё в волоса́х бы́ли цветы́

    sie trägt das Haar kurz — она́ но́сит коро́ткие во́лосы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > tragen

  • 14 Anbau

    m <-(e)s, -ten>
    1) пристройка, крыло (здания)
    2) тк sg с-х возделывание; выращивание

    der Ánbau von Kartóffeln — выращивание картофеля

    Универсальный немецко-русский словарь > Anbau

  • 15 ausbuddeln

    vt диал выкапывать, откапывать

    Kartóffeln áúsbuddeln — копать картофель (собирать урожай)

    Универсальный немецко-русский словарь > ausbuddeln

  • 16 ausdrücken

    1. vt
    1) выжимать, выдавливать

    den Saft aus den Äpfeln áúsdrücken — выжимать сок из яблок

    die geráffelten Kartóffeln gut áúsdrücken — хорошенько отжать тёртый картофель

    2) тушить (сигарету)
    3) выражать, формулировать

    etw. (A) klar áúsdrücken — ясно выражать что-л

    4) выражать, высказываьт

    sein Bedáúern áúsdrücken — выражать своё сожаление

    2. sich áúsdrücken
    1) выражаться, высказываться

    sich verständlich áúsdrücken — понятно выражаться

    2) выражаться, проявляться (о радости, благодарности и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > ausdrücken

  • 17 backen*

    (prät buk и́ b́áckte)
    1. vt
    1) печь; выпекать

    Ich bácke sehr gérne. — Я люблю печь.

    Sie hat géstern éínen Ápfelkuchen gebácken. — Она испекла вчера яблочный пирог.

    Kartóffeln im Ófen bácken — запекать картофель в духовке

    3) диал сушить (грибы, фрукты и т. п.)

    dem ist sein létztes Brot gebácken разгон доживает последние дни

    2. vi
    1) печься (напр о хлебе)
    2) печь (о духовке)

    gléíchmäßig bácken — равномерно пропекать

    Универсальный немецко-русский словарь > backen*

  • 18 einlagern

    1. vt
    1) держать [хранить] на складе

    Kartóffeln im Kéller éínlagern — хранить картошку в подвале

    2) укладывать (товары)
    2.
    sich éínlagern откладываться, образовывать отложения (в чём-л)

    Die Schádstoffe háben sich im Körper éíngelagert. — Вредные вещества отложились в организме.

    Универсальный немецко-русский словарь > einlagern

  • 19 Gegend

    f <-, -en>
    1) местность, край

    éíne vertráúte / únbekannte Gégend — знакомая / незнакомая местность

    éíne gebírgige Gégend — гористая местность

    durch die Gégend láúfen* (s) — гулять по округе

    in der Gégend des Ráthauses wóhnen — жить в районе ратуши [недалеко от ратуши]

    in der Gégend von München — в районе Мюнхена

    Kommst du mal in únsere Gégend? — Ты будешь как-нибудь в наших краях?

    Írgendwo in díéser Gégend muss er wóhnen. — Он должен жить где-то в этом районе.

    2) анат область

    Schmérzen in der Gégend der Gálle — боли в области желчного пузыря

    3)

    in die Gégend wérfen* разгбросить куда попало?

    4)

    in der Gégend фам — примерно, около

    Der Preis für die Fáhrkarten liegt in der Gégend um húndert Éúro. — Билеты стоят порядка ста евро.

    Er hat 10 Kílo Kartóffeln gekáúft oder so in der Gégend. — Он купил 10 килограммов картофеля или около того.

    Универсальный немецко-русский словарь > Gegend

  • 20 häufeln

    vt

    Kartóffeln häufeln — окучивать картофель

    Универсальный немецко-русский словарь > häufeln

См. также в других словарях:

  • Snuffle — Snuf fle, v. i. [imp. & p. p. {Snuffled}; p. pr. & vb. n. {Snuffling}.] [Freq. of snuff, v.i.; akin to LG. snuffeln, G. schn[ u]ffeln, D. snuffeln, Dan. sn[ o]vle. Cf. {Sniffle}.] To speak through the nose; to breathe through the nose when it is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Snuffled — Snuffle Snuf fle, v. i. [imp. & p. p. {Snuffled}; p. pr. & vb. n. {Snuffling}.] [Freq. of snuff, v.i.; akin to LG. snuffeln, G. schn[ u]ffeln, D. snuffeln, Dan. sn[ o]vle. Cf. {Sniffle}.] To speak through the nose; to breathe through the nose… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Snuffling — Snuffle Snuf fle, v. i. [imp. & p. p. {Snuffled}; p. pr. & vb. n. {Snuffling}.] [Freq. of snuff, v.i.; akin to LG. snuffeln, G. schn[ u]ffeln, D. snuffeln, Dan. sn[ o]vle. Cf. {Sniffle}.] To speak through the nose; to breathe through the nose… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hohenstoffeln — Hohenstọffeln   der, Basaltkegel im Hegau, Baden Württemberg, 844 m über dem Meeresspiegel; ursprünglich drei Gipfel, der nördlichste (Hinterstoffeln) wurde durch Steinbruchbetrieb abgebaut …   Universal-Lexikon

  • Rüffel — Rụ̈f·fel der; s, ; gespr ≈ Rüge <jemandem einen Rüffel geben, erteilen>: vom Chef einen Rüffel bekommen || hierzu rụ̈ffeln (hat) Vt …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • gen- —     gen     English meaning: to pinch, pluck, press, etc..     Deutsche Übersetzung: as basis for extensions der meaning “zusammendrũcken, kneifen, zusammenknicken; Zusammengedrũcktes, Geballtes”     Note: (Persson Beitr. 88 f.); therefrom are… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • neu-ks-, neu-s- —     neu ks , neu s     English meaning: to sniff, smell     Deutsche Übersetzung: “wittern, schnũffeln”, from which “aufspũren, auskundschaften”     Material: Goth. bi niuhsian “auskundschaften”, niuhseins “Heimsuchung”, perhaps to O.Ice. nȳsa …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • od-1 (*had-) —     od 1 (*had )     English meaning: to smell, *have repulsive smell     Deutsche Übersetzung: “riechen”     Material: Arm. hot “Duft, smell, odor” (sek. o stem), hotim “rieche”, hototim “wittere”; Gk. ὄζω “rieche, dufte” (*ὄδι̯ ω, with Lat.… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • reu-2, reu̯ǝ- : rū̆ - —     reu 2, reu̯ǝ : rū̆     English meaning: to tear out, dig out, open, acquire, etc..     Deutsche Übersetzung: “aufreißen, graben, aufwũhlen; ausreißen; raffen”     Grammatical information: participle perf. pass. rū̆ tó     Note: to part, as… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»